30/5/07

GINZA / 銀座




Avui us parlaré de Ginza (銀座), que és una altra de les zones típiques de Tòquio, i que és famosa per la concentració de grans magatzems, botigues i restaurants. Ginza era una zona pantanosa quan Tokugawa Ieyasu va traslladar-se a Edo (antic nom de Tòquio). Els comerciants van començar a instal·lar-s’hi progressivament, fins que l’any 1612 s’hi va construir la casa de la moneda, que és la que va donar el nom a la zona (Ginza = lloc de la plata).

Un foc va destruir la zona el 1872, i l’arquitecte anglès Thomas Waters en va fer la reconstrucció, amb la majoria d’edificis de dos i tres pisos, i un passeig comercial en el carrer d’unió dels ponts Shimbashi i Kyoubashi (per cert, “hashi”, vol dir pont, en japonès, encara que la “h” es transforma amb “b” en el compost). La majoria d’aquests edificis no s’han conservat, i ara hi trobem sobretot grans edificis.

A Ginza hi trobareu un munt de centres comercials (Komatsu, Matsuya, Matsuzakaya, Mitsukoshi, Mosaic, Printemps i Wako), l’edifici Sony, però també botigues molt interessants de paper o del joc de go, per exemple, i el teatre de kabuki (tipus de teatre japonès) Kabukiza (1889).

La meva professora de japonès a l’acadèmia d’allà (la primera vegada que vaig ser a Japó amb una beca) em va aconseguir unes entrades per a un espectacle al Kabukiza, i hi vam anar amb la meva mare japonesa, la Machiko. Va ser molt interessant!!!! Tant l’obra (el concepte de representació, la durada...) com la mitja part i tot el ritual que acompanya aquesta mitja part: hi havia tot de paradetes a dins del teatre amb menjar, etc. i vam comprar-nos un bon plat de sushi i uns pastissets plens d’anko! :)

Per arribar a Ginza, podeu baixar en diverses estacions: Ginza Station (Hibiya Line, Ginza Line, Marunouchi Line), Ginza-itchome Station (Yurakucho Line) o Higashi-ginza Station (Hibiya Line, Toei Asakusa Line), la que us vagi millor, n’hi ha per escollir! ;)




Aujourd’hui je vais vous parler de Ginza (銀座), qui est une des autres zones typiques de Tokyo, et qui est fameuse pour sa concentration de grands magasins, boutiques et restaurants. Ginza était une zone marécageuse quand Tokugawa Ieyasu s’installa à Edo (ancienne dénomination de Tokyo). Les commerçants s’y installèrent progressivement et en 1612 on y construit la maison de la monnaie, ce qui a donné le nom à la zone (Ginza = endroit de l’argent).

Un feu détruit Ginza en 1872, et l’architecte anglais Thomas Waters s’occupa de sa reconstruction, avec la plupart des édifices en deux ou trois étages, et une avenue commerciale dans la rue unint les ponts Shimbashi et Kyoubashi (“hashi”, ça veut dire pont en japonais, même si le « h » se transforme en « b » avec la composition). La plupart des édifices de cette période on été substitués par des constructions plus grandes.

À Ginza, vous y trouverez un tas de centres commerciaux (Komatsu, Matsuya, Matsuzakaya, Mitsukoshi, Mosaic, Printemps et Wako), l’édifice de Sony, mais aussi des magasins très intéressants de papier ou du jeu de go, par exemple, et le théâtre de kabuki (genre de théâtre japonais) Kabukiza (1889).

Ma prof de japonais de l’académie de là-bas (la première fois q je suis allée au Japon grâce à une bourse) a obtenu des tickets pour un spectacle au Kabukiza, et on y est allé avec ma maman japonaise, Machiko. C’était super intéressant!!!! La pièce (le concept de représentation, la durée...) mais aussi la pause et tout le rituel lié à cette pause: il y avait un tas de petits stands dans le théâtre avec de la bouffe, etc. et on s’est acheté une bonne assiette de sushi et des petit gâteaux remplis d’anko ! :)

Pour arriver à Ginza, vous pouvez descendre dans différentes stations: Ginza Station (Hibiya Line, Ginza Line, Marunouchi Line), Ginza-itchome Station (Yurakucho Line) ou Higashi-ginza Station (Hibiya Line, Toei Asakusa Line), celle qui vous ira mieux, vous en avez à choisir ! ;)


23/5/07

TSURUSHIBINA / つるしびな

Per acompanyar l’espècie de construccions que us explicava en l’últim tema del bloc, se solen elaborar els tsurushibina (つるしびな), que són nines “hina” per penjar. Cadascuna de les nines que pengen dels cercles vermells i blancs és un talismà amb significat propi.

Les nines, fetes amb roba significativa i cosides per les mares i les àvies, es posen a cada costat de la construcció de les nines “hina” per al festival del Hinamatsuri del 3 de març, i serveixen per desitjar que les nenes creixin sanes i tinguin una bona vida.

Us en poso aquí algunes imatges i sobretot fixeu-vos en les fotografies de detall de les figures del “tsurushibina” que m’ha fet i enviat la Machiko, la meva mama japonesa, per al meu aniversari! Són una passada!!!!! :)



To go with the kind of constructions I talked to you about on my last blog post, tsurushibina (つるしびな), hanging “hina” dolls, are often elaborated. Each of the dolls hanging from the red and white rings is a talisman with its own meaning.

The dolls, made with sentimental cloths and sewed by mothers and grandmothers, are displayed on both sides at the “hina” dolls stand for the Hinamatsuri festival on the 3rd March to pray for the safe naturing of girls.

I post here some pictures about “tsurushibina”, but don’t miss the photos in detail of the dolls from the “tsurushibina” that my Japanese mum, Machiko, made and send me for my birthday! They’re awesome!!!!! :)

17/5/07

DIA INTERNACIONAL DELS MUSEUS / JOURNÉE INTERNATIONALE DES MUSÉES

Demà, 18 de maig, és el Dia Internacional dels Museus!!!!
Durant aquest dia, la majoria de les institucions museístiques realitzen alguna activitat especial, o sigui que us recomano que us passegeu per Internet, que segur que trobeu alguna coseta que us fa gràcia en algun dels museus que teniu a prop!
Per exemple, enguany, a part de la jornada de portes obertes, que és habitual, molts dels museus realitzen l’activitat “Descobreix una joia del museu”, i us poso aquí una fotografia de la joia del MJC/F, que és la que tinc més controlada, és clar ;)
Més informació a la pàgina de l’ICOM (Consell Internacional de Museus) en versió anglesa o francesa, per exemple, però també en trobareu versions italianes, castellanes... i japoneses: Japanese Association of Museums, la versió japonesa del web de l’ICOM, etc. Aneu-hi, val la pena!!

Demain, 18 mai, c'est la Journée Internationale des Musées!!!!
Pendant cette journée, la plupart des institutions muséistiques réalisent des activités spéciales, alors je vous recommande de vous promenez sur Internet, c sûr q vous trouvez un truc qui vous plaît dans un des musées près de vous !
Par exemple, cette année, à part la journée portes ouvertes, habituelle ce jour-ci, beaucoup de musées, au moins en Catalogne, organisent l’activité «
Découvrez un bijou du musée », et je vous mets ici une photo du bijou du MJC/F ; celui que j’ai le plus contrôlé, c kler ;)
Plus d’info sur la page d’ICOM (Conseil International des Musées) en version
anglaise ou française, par exemple, mais vous en trouverez aussi en versions italiennes, espagnoles... et japonaises: Japanese Association of Museums, la version japonaise du site d'ICOM, etc. Allez-y, ça vaut la peine!!

12/5/07

HINAMATSURI / 雛祭り

El Hinamatsuri (Festival de les nines; 雛祭り) té lloc el 3 de març. Aquest dia es prega per a la felicitat i creixement de les nenes. També s’anomena "Momo no sekku (Festival del Préssec)" perquè és l’època en la qual floreixen els presseguers en l’antic calendari lunar.

La major part de les famílies amb nenes exposen les Hina Ningyou (nines específiques per al Hinamatsuri, 雛人形) i els dediquen flors de presseguer florides. Les nines normalment es disposen en una construcció de cinc o set lleixes cobertes d’una catifa vermella. A dalt de tot, hi ha l’Emperador i l’Emperadriu: Després venen tres dones de la cort (sannin-kanjo), cinc músics (gonin-bayashi), dos ministres (udaijin i sadaijin), i tres criats a baix de tot. També hi ha petites peces de mobiliari, petits plats de menjar, etc.

La tradició d’exposar nines ve del període Heian. Abans, la gent creia que les nines tenien el poder de retenir els mals esperits i, per tant, protegirien els amos o mestresses. Els orígens del Hinamatsuri es troben en un costum antic japonès anomenat Hina Nagashi (nines flotant; 雛流し), en el qual nines “hina” de palla es posaven al riu en una barca que anava fins al mar, de manera que suposadament s’enduien els problemes i els mals esperits amb elles.

La beguda típica d’aquesta festa és l’amazake (amai = dolç; sake = alcohol), una versió no alcohòlica dolça del sake feta a partir d’arròs fermentat; el menjar típic del festival serien unes galetes salades de gust de salsa de soja i acolorides que es diuen “arare”.

I tot això... per enllaçar-ho amb el proper tema del bloc!!!! Però us haureu d’esperar una miqueta, que la tesi cada vegada es torna més exigent! ;)


Hinamatsuri (Doll's Festival; 雛祭り) is held on March 3rd. This is a day to pray for young girl's growth and happiness. It is also called "Momo no sekku (Peach Festival)" because of the peach blossom season on the old lunar calendar.

Most families with girls display Hina Ningyou (special dolls for Hinamatsuri, 雛人形) and dedicate peach blossoms to them. They are usually arranged on a five or seven-tiered stand covered with a red carpet. At the top are the Emperor and Empress. The next step contains three court ladies (sannin-kanjo), followed by five musicians (gonin-bayashi), two ministers (udaijin and sadaijin), and three servants ending the bottom row in a five-tiered display. There are also small pieces of furniture, small meal dishes, and other things.

The custom of displaying dolls began during the Heian period. Formerly, people believed the dolls possessed the power to contain bad spirits, and would thus protect the owner. Hinamatsuri traces its origins to an ancient Japanese custom called Hina Nagashi (doll floating; 雛流し), in which straw “hina” dolls are set afloat on a boat and sent down a river to the sea, supposedly taking troubles or bad spirits with them.

The customary drink for the festival is amazake (amai = sweet; sake = alcohol), a sweet, non-alcoholic version of sake made from fermented rice; the customary food is colored “arare”, bite-sized crackers flavored with soy sauce.
And all this... to make a link with the next subject on the blog!!!! But you’ll have to wait a bit; the thesis is becoming more and more demanding! ;)

2/5/07

YouTube japonès! / Japanese YouTube!

Hola!

La Yoshie m’ha passat una adreça molt i molt interessant :P
http://yakuyakou.blog69.fc2.com/ Es tracta d’una espècie de YouTube japonès, des d’on es poden mirar/descarregar gratuïtament pel·lícules, sèries, anime, etc.

No us espanteu amb el tema japonès, recordeu que hi ha una pàgina amb la qual podeu navegar per Internet més o menys còmodament perquè us va traduint el text! Us en vaig parlar el mes febrer al bloc ;) De moment, perquè us hi comenceu a passejar, al costat esquerre, per exemple, hi teniu les classificacions per tema: sèries, pel·lícules, robots, Doraemon, Gibli... Estareu entretinguts una bona estona!


Hi!

Yoshie has sent me a wicked interesting address :P

http://yakuyakou.blog69.fc2.com/
It’s a kind of Japanese YouTube, from where you can freely watch/download movies, sitcoms, anime, and so on.

Don’t panic because of the Japanese thing, remember there’s a page with which you can surf on the Internet more or less comfortably ‘cause it progressively translates the text on it! I told you about it in February on this blog ;)For the moment, so that you can start strolling, on the left side, for example, you’ve got subject classifications: sitcoms, movies, robots, Doraemon, Gibli... You’ll have fun for a while!